Новый перевод Бхагавад-гиты с именами славянских Богов воспринимается неоднозначно. Но почему? Почему так сложно представить, что слова, произнесенные перед сражением, могут относиться к мировой ведической традиции? Какой народ был тем, кто их услышал, и где именно они произнесены – насколько это важно? Ведическая традиция распространилась по всему миру и, впоследствии, была заменена на другие верования и представления. Но изначально – все было из одного источника. Важна сама суть того, что перевод дает ощущение прикосновения к чему-то родному и близкому.
Читая, осознаешь, что все сказанное имеет прямое отношение к каждому человеку. Славянские имена вплелись в повествование гармонично, и звучат так близко и знакомо. Возможно, что при переводе на другие языки будет такое же единение и с другой культурой. Но то, что получилось сейчас, возвращает к корням, и дает возможность приобщиться к великому знанию, не разделенному больше непонятными названиями, терминами, обычаями. Оказывается, все так просто и естественно, уже есть и всегда было в нашей культуре. Текст ложится на мелодию, пробуждая Душу и ее стремление к соединению с Богом. При этом уходят все вопросы о том, кто это говорил и когда, остается только само стремление войти в это Единение.
Больше нет желаний узнавать о самих событиях того повествования, они уходят на второй план, становясь тем, чем и должны быть – завесой, закрывающей от непосвященных истинные события. А истинные события – это единение Души и Бога. И каждая Душа может вести такой диалог с Богом о том, как же соединиться с Ним, осознавать Его присутствие и не чувствовать разлуки с Ним. И это соединение происходит. Возвращается стремление к Нему, как единственное, что может по-настоящему интересовать и увлекать. Так что же еще требуется от этой книги, если она ведет к осознанию присутствия Бога?
Элена (Шанти) Мелькиадес
Благодарю Вас за книгу ” Песнь Бога”
В ней много интересного и познавательного для меня … особенно когда читаешь строки 2-3 раза то доходит смысл вещей и что то начинает внутри включаться по другому… словами не могу это описать.
И главное вибрация от звуков непривычных(читала вслух).ум отключается и состояние как будто почистили изнутри.Когда читаешь на распев то ощущаешь поток энергии, который для меня был необычным скорее новым))
Книгу ” Песнь Бога” сходу не прочтешь нужен сначала внутренний настрой познать что то новое и в тоже время сейчас когда я уже ее прочитала то есть ощущение что информационное поле книги наполняет спокойствием и Благостью.
Вы проделали большую работу , создали бесценный материал для Эволюционно развивающихся Душ, которые раскроются наилучшим образом в Благости и Любви))
Благодарю)))
Елена
Мое почтение и благодарность за Ваш труд.
Отзыв написать действительно сложно: очень многоплановое произведение, но все-таки попробую. Что понравилось:
– краткое описание сюжетной линии,описание богов и словарь имен,названий. Вот без этих моментов было бы совсем тяжко и сюжетную линию точно не ухватила бы..
– легкая и приятная форма повествования. Хотя именно за такой легкостью зачастую кроется серьезная работа. Угу, осваивала церковно-славянский язык, помню
Что поразило:
– прочитала несколько раз,но плохо помню,что читала. Сюжетная линия прошла мимо, но вот на уровне ощущений и переживаний работа зашкаливает: идет мощная передача энергии посредством текста. И в какой-то мере неожиданный эффект) ибо несколько раз “выключало” далее выявила интересное свойство Песни
– когда появлялись вопросы, открывала Книгу наугад и читала … сегодня был черед аскез, благодарю, Владыка)
что не понравилось:
такого нет…просто с именами у товарищей …другая традиция)
Екатерина